TED auf Deutsch: Wie Musik die Seele heilt

Tod Machover und Dan Ellsey spielen neue Musik

Tod Machover vom MIT Media Lab widmet sich der Aufgabe, musikalischen Ausdruck für jeden – vom Virtuosen bis zum Amateur – und in den vielfältigsten Formen – von der Oper bis zum Videospiel – anzubieten. Er und Komponist Dan Ellsey geben Aufschluss über das, was als nächstes kommt.


Die Rede von Tod Machover über Musiktherapie und die sprühende Performance des trotz Zerebralparese musizierenden Dan Ellsey gehört mit zum Ermutigendsten und Schönsten was die Webseit der TED-Konferenz zu bieten hat. Ich habe den TED Talk in den letzten Wochen ins Deutsche übersetzt und präsentiere ihn auch hier auf meiner Webseite.

トッド・マコーバー氏の音楽治療についてのスピーチと、脳性麻痺を持っているのにも関わらず音楽を創るダン・エルシー氏の刺激的なパフォーマンスは、TEDカンファレンスのウェブサイトにある800以上のビデオの中にももっとも美しく勇気づけるもののい一つである。私はこのTEDトークを先月ドイツ語に翻訳しました。残念ながら日本語字幕はまだ出ていません。英語がわかる方はぜひご覧ください。


TED auf Deutsch – Da Vinci im Selbstportrait

Siegfried Woldhek zeigt, wie er das echte Antlitz Leonardos fand

“Mona Lisa is eines der bekanntesten Gesichter der Welt. Aber würden Sie ein Bild von Leonardo da Vinci selbst erkennen? Illustrator Siegfried Woldhek nutzt einige durchdachte Bildanalysetechniken, um das zu finden, was er für das echte Antlitz Leonardos hält.”


Da meine nächste TED-Übersetzung noch auf sich warten lässt, poste ich meine erste Übersetzung ever und füge meinem Blog eine neue Kategorie hinzu: TED auf Deutsch. Das Portrait Leonardo Da Vincis, unbedingt guter Stoff!

次のTEDドイツ語訳までにはしばらく時間がかかるので、私が最初に訳したTED Talkを載せます。そして書類欄に新しいカテゴリーを追加します——ドイツ語でTED。日本人の皆さんには関係ないと思うが、このTalkにも日本語字幕が選択出来ます。レオナルド・ダ・ヴィンチの肖像について、面白いっす!

TED auf Deutsch: Gott und der Tsunami

“Tom Honey über Gott und den Tsunami”

“In den Tagen, die auf den tragischen Tsunami in Südasien 2004 folgten, sinnte Pastor Tom Honey über die Frage “Wie konnte ein liebender Gott das tun” nach. Hier ist seine Antwort.”

Es passiert nicht oft, dass bei der TED-Konferenz Christen über ihren Glauben zu Wort kommen. Die Einstellung von einigen der profiliertesten Redner ist antireligiös, wenn nicht gleich atheistisch. Und die Einladungen von Billy Graham und Rick Warren, die wie keine anderen das Christentum der USA repräsentieren, boten auch nicht gerade Glanzmomente in der TED-Geschichte.

Umso besser deshalb der TED Talk von Tom Honey, einem anglikanischen Priester. Sein ernsthaftes, bescheidenes Auftreten, sein unaufgeregter Glauben, das besitzt hundertmal mehr Authentizität als das Billigevangelium mit Popglasur, mit der das evangelikale Christentum amerikanischer Art weltweit auf Seelenfang geht. Wie in Zuckerwatte gehülltes Gammelfleisch, pfui Deibel. Honey er-innert an den passiven, verborgenen Gott und wagt es, “Ich weiß es nicht” zu sagen. In seinem Glauben ist Offenheit, Mitgefühl, Tiefe, das was für mich Glauben kennzeichnen sollte. Ich freue mich, dass meine deutsche Übersetzung nun veröffentlicht  wurde.

TED auf Deutsch: Wie faule Architekten Einzeller schuften lassen

“Rachel Armstrong: Architektur, die sich selbst repariert?”



”Venedig in Italien versinkt. Um es zu retten, sagt Rachel Armstrong, müssen wir über die Architektur, die aus inaktiven Materialien besteht, hinauswachsen und eine Architektur erschaffen, die sich von selbst aufbaut. Sie schlägt ein nicht-ganz-lebendiges Material vor, das sich eigenständig repariert und dazu noch Kohlenstoff absondert.”

Endlich habe ich mal wieder einen TED Talk übersetzt! Und das durch einen Fehler. Eigentlich wollte ich ja einen Beitrag der Religionsforscherin Karen Armstrongs mit deutschen Untertiteln versehen, aber TED hat mir dann den der Architektin Rachel Armstrong untergejubelt. Macht nichts, denn der ist ja auch gut, kurz, knackig.
(Für die Untertitel einfach auf “View Subtitles” klicken und auswählen.)

久しぶりにドイツ語に翻訳したTED Talk。今度は、有機的建築方法を提案するアメリカ人建築家レイチェル・アームストロングの短いお話ですが、本当は宗教学者のカレン・アームストロングのスピーチにドイツ語字幕を付けるために登録していました。さすがTEDのスタッフも純粋なミスをおこして違うアームストロングさんの依頼を求めました。
(日本語字幕も、”View Subtitles”をクリックして選べられます)

Mehr TED auf Deutsch!

“Ben Dunlap spricht über ein leidenschaftliches Leben”

“Ben Dunlap, Präsident des Wofford College, erzählt die Geschichte von Sándor Teszler, einem ungarischen Holocaustüberlebenden, der ihm etwas über leidenschaftliches Leben und lebenslanges Lernen lehrte.”

Gut Ding will Weile haben. Es dauert immer etwas länger, bis übersetzte TED Talks korrigiert und veröffentlicht werden. Jetzt ist endlich meine Übersetzung von Ben Dunlaps bewegenden Geschichten durchgekommen. Zusammen mit “Siegfried Woldhek zeigt, wie er das echte Antlitz Leonardos fand” ist es mein zweiter kleiner Beitrag. Für die Untertitel einfach auf “View Subtitles” klicken und auswählen.

ドイツ語しかしゃべれない人のためですが、アメリカのベン・ダンラプ氏がおくる素晴らしいTED Talk『情熱的な生涯について』をドイツ語字幕のために翻訳しました。これまでにTED Talkを三つドイツ語になおしました。